Zeer matige vertaling phishing-mails

zeer matige vertaling phishing-mails

Zeer matige vertaling phishing-mails

Cybercriminelen richten zich steeds op nieuwe branches. Nu lijken ze hun pijlen te hebben gericht op die van sollicitaties. Ze versturen sollicitatiebrieven met kwaadwillende software in de bijlage. Daarmee kunnen ze bijvoorbeeld een computer overnemen.

Mailtjes van criminelen met taalfouten

De mailtjes van criminelen zijn overigens goed te herkennen, aangezien ze vaak vol staan met taalfouten. Dat is in het algemeen al geen goed idee. Maar vooral tijdens een sollicitatie is het niet handig. Het lijkt een gevolg van een matige vertaling vanuit het Engels of een andere taal naar het Nederlands. De vertalingen bevatten vaak veel taalfouten. De criminelen maken gebruik van de automatische software zoals Google Translate. Dat maakt het iets gemakkelijker om de valse e-mails te herkennen. Alle ontvangers van dergelijke mailtjes dienen natuurlijk goed op hun hoede te zijn.

Het belang van een goede vertaling

We willen niemand aanmoedigen om de mailtjes van criminelen verder te professionaliseren. Het geeft wel goed aan hoe zeer een goede vertaling van belang is. Als vertaalbureau werken we dagelijks met vertalingen in allerlei talencombinaties. Niet alleen Europese talen, maar ook Aziatische en Afrikaanse talen. We weten daardoor als geen ander hoe gemakkelijk er taalfouten in kunnen sluipen. We werken zoveel mogelijk met native speakers in de doeltaal. Daarmee zorgen we voor een vertaling die stukken beter klopt dan de phishing-mails die criminelen versturen.

Deel dit bericht via: