Wat is de beste content om te vertalen?
Als content wordt gecreëerd, ligt de nadruk op verschillende aspecten, zoals reikwijdte, succes, talen, technologie en doelen. Maar niet de minst belangrijke factor is lokalisatie. Dat wil zeggen dat de content wordt aangepast aan de cultuur en gebruiken van de doelgroep, waarvoor het is bestemd. De brontekst is de basis voor de vertaling, maar lokalisatie is daarbij een zeer bepalende factor. Maar wat is de beste content om te vertalen?
Een hoogwaardige vertaling is gebaseerd op het verzamelen van de beste informatie voor de broninhoud door de klant. Dit gaat naar de vertaler, die vervolgens de inhoud kan lokaliseren en de vertaling geschikter kan maken voor de doelgroep. Om enkele van de meest voorkomende fouten te voorkomen, moet de inhoudsaanbieder verschillende regels volgen. De belangrijkste hiervan is om zinnen direct en eenvoudig te houden om het begrip te vergroten. Beknopte, duidelijke, geconstrueerde zinnen verbeteren de kwaliteit van de vertaling. Daarnaast verkorten ze de vertaaltijd en verlagen de kosten, wat uiteindelijk ten goede komt aan de klant.
Er zijn diverse punten waarmee u rekening kunt houden voordat u uw brontekst naar het vertaalbureau mailt:
Beknoptheid
Beperk u tot de belangrijkste details en wees beknopt, omdat dit het begrip vergroot en eenvoudigere vertalingen mogelijk maakt. De leesbaarheid wordt daardoor beter.
Structuur
Volg de structuur van de klassieke zin, wat betekent dat elke zin een onderwerp, werkwoord en object moet hebben. Het moet ook de juiste grammatica en interpunctie hebben. Alle inhoud moet grondig worden nagelezen voordat deze wordt doorgestuurd naar de vertaler.
Zorgen voor een helder begrip van zinnen
Als een zin meer dan eens moet worden gelezen om de inhoud ervan te begrijpen, ontstaan er mogelijk problemen. Uiteindelijk kunnen er verkeerde interpretaties van de oorspronkelijke betekenis plaatsvinden.
Houd de duidelijkheid van de originele inhoud
Maak u geen zorgen over het variëren van de zinsstructuur. Dit kan leiden tot een afname van de kwaliteit, een stijging van de kosten en een toename van de doorlooptijd. Het is een goed idee om te overwegen inhoud die al door een professionele vertaler is vertaald, opnieuw te gebruiken.
Beperk elke dubbelzinnigheid in de tekst
Houd jargon, regionale uitdrukkingen, metaforen en uitdrukkingen in de inhoud weg, aangezien die niet altijd correct in andere talen kunnen worden vertaald. Het is belangrijk logisch, beknopt en intercultureel te zijn, zodat de vertaler de tekst beter kan vertalen.
Beperk gebruik van werkwoorden in woordvorm
Werkwoorden in woord en geschrift worden vaak gebruikt in geschreven en gesproken taal, maar het gebruik ervan bemoeilijkt het proces bij het verkrijgen van een nauwkeurige vertaling. Ze kunnen het beste worden vermeden als de inhoud moet worden vertaald, omdat dit helpt om een link te creëren tussen de vertaler en de lezer.
Gebruik de actieve stem
Passief stemgebruik bemoeilijkt het begrip van zowel de brontaal als de doeltaal, zodat de lezer het begrip gemakkelijk kan verliezen. Het is beter om de actieve stem te gebruiken.
Dubbelzinnigheid vermijden
Het gebruik van dubbelzinnigheid leidt tot verwarring. Bepaalde woorden en combinaties van woorden moeten worden vermeden, waaronder straattaal, cliché-idioom en samentrekkingen.
Toon en stijl
Indien mogelijk moet de gebruikte taal gericht zijn op de specifieke regio of het specifieke land. Daarmee wordt bereikt dat het juiste taalgebruik is gebaseerd op de beoogde cultuur en regio. Als er een duidelijke doelgroep is, weten de vertalers waar ze moeten beginnen. Ook moet u bij het samenstellen van de inhoud de toon van de inhoud aanpassen aan het publiek. Dit is afhankelijk van wie het publiek is en of de inhoud juridisch, technisch of medisch is, wat doorgaans een meer formele, serieuze toon vereist.
Vertaalbureau Tongo
Bij Vertaalbureau Tongo zorgen wij er altijd voor dat u de beschikking krijgt over de best mogelijke vertaling. Daarvoor selecteren wij de meest geschikte vertaler voor uw documenten. Daarnaast kunt u altijd terugvallen op onze tevredenheidsgarantie voor het geval dat u niet helemaal tevreden bent. Die kans is overigens vrij klein. Heeft u vragen? Bel ons dan op 070-7531944 of stuur ons een mail.