Vertalers kunnen betaald Netflix-series kijken

Vertalers kunnen betaald Netflix-series kijken

Goede vertalers kunnen betaald Netflix-series kijken. Het bedrijf is op zoek naar vertalingen voor de ondertitels. Zowel in het Nederlands als in een scala aan andere talen. De vertalingen worden ondergebracht in het programma Hermes, waar enthousiaste vertalers zich voor kunnen aanmelden. Het gaat in eerste instantie om vertalingen vanuit het Engels naar bijvoorbeeld het Nederlands. Maar Netflix wil ook gebruik gaan maken van Nederlandse ondertiteling bij serie, die al in het Nederlands zijn.
Het blijkt dat er relatief weinig Nederlanders zorgen voor de vertalingen van alle content bij Netflix. Volgens analisten zijn er op dit moment slechts 100 – 150 vertalers actief. Daardoor is er ruimte voor een nieuwe groep die zich daarbij aan zal sluiten. Zij hebben de mogelijkheid om betaald Netflix te kijken, mits ze zich online aanmelden voor het examen en dat met goed gevolg afleggen.

Online examen voor vertalers voor Netflix

Iedereen zich wil aanmelden voor de vertalingen voor Netflix kan zich daarvoor online aanmelden. Het bedrijf maakt gebruik van een vragenlijst om na te gaan wie er beschikt over de juiste kennis en vaardigheden om de vertalingen uit te voeren. Het is van belang om aan te tonen dat er voldoende kennis van de (beide) talen bestaat en dat er interesse is in de series die vertaald gaan worden. Het bedrijf maakt bijvoorbeeld onderscheid op basis van de series die behoren tot komedie, documentaires, animaties, kinderseries en films. De liefhebbers van deze vormen van content met een goede kennis van de taal zijn volgens Netflix goed geschikt om de vertalingen en ondertitels te gaan maken.
Tijdens het online examen wordt de taalkennis getoetst, om er daarmee voor te zorgen dat de vertaalde content ook daadwerkelijk klopt en van hoog niveau zal zijn. Het examen van Netflix bestaat uit vijf onderdelen, waarbij een tijdslimiet ervoor moet zorgen dat de kandidaten niet zomaar hulp van buitenaf kunnen inschakelen. Binnen de onderdelen moeten er diverse opdrachten worden uitgevoerd. Samen moeten die ervoor zorgen dat er voor Netflix bewijs ontstaat dat iemand de taal goed machtig. En dat dit ervoor kan zorgen dat de ondertitels beschikbaar komen in bijvoorbeeld het Nederlands.

Vanaf $9,50 per minuut voor de vertaling

De vertalingen kunnen de vertalers bij Netflix een mooi bedrag opleveren. Voor het invoeren van de Nederlandse ondertiteling bij series in het Nederlands is bijvoorbeeld $9,50 per minuut beschikbaar. Het gaat om een minuut vertaalde content. Indien de vertalers ervoor kiezen om een Engelse serie naar het Nederlands te vertalen kan dit oplopen tot $11,50 per minuut.
De bedragen die de vertalers kunnen verdienen liggen daarmee wel een stuk lager dan bij de combinatie tussen meer exotische talen. Een vertaling van het Japans naar het Frans levert bijvoorbeeld $25 per minuut op en een vertaling vanuit het Japans naar het IJslands is zelfs goed voor $27,50.

Vertalingen

Netflix stelt de deelnemers in ieder geval de voorwaarden dat zij minimaal 10 minuten content moeten vertalen, voordat ze voor een uitbetaling in aanmerking kunnen komen. Netflix lijkt het eerste grote bedrijf te zijn dat er op deze manier voor wil zorgen dat het relatief eenvoudig grote hoeveelheden vertalingen kan laten maken. Een vertaalbureau zou zelfs bij de inzet van maximale mankracht veel tijd nodig hebben om alle series en films van Netflix te vertalen. Op deze manier wil het bedrijf sneller vooruitkomen met de vertalingen, zonder dat de kwaliteit er ten opzichte van een professioneel vertaalbureau te veel op achteruit zal gaan.

Deel dit bericht via: