Vertaalfouten

vertaalfouten

Vertalen is een vak apart en dat kunt u beter aan echte professionals overlaten. Het is meer dan alleen het simpelweg vertalen van woorden. Er dient zowel rekening gehouden te worden met het doel van de vertaling, als met de cultuur van de taal. Een verkeerde vertaling kan soms fatale gevolgen met zich meebrengen. Stel uzelf altijd de vraag waar uw vertaling voor dient. Betreft het een interne mededeling voor uw personeel of wenst u de internationale markt te betreden met uw bedrijf en dient uw website volledig vertaald te worden? Een slechte of foute vertaling kan imagoschade voor uw bedrijf betekenen en dat wil niemand!

Marketing missers

Er zijn talloze voorbeelden van organisaties die internationaal de mist in zijn gegaan. Een aantal voorbeelden:

In 2002 werd door Clairol wereldwijd een nieuw product bekendgemaakt: “de Mist Stick”. Deze krultang ging wereldwijd als warme broodjes over de toonbank, behalve dan in Duitsland. Het woord “Mist” betekent in het Duits namelijk uitwerpselen. Tevens klinkt de naam “Mist Stick” nagenoeg hetzelfde als “Misttück”, hetgeen kreng betekent.

    • Traficante – Mineraalwater

Dit Italiaanse mineraalwatermerk besloot ook de Spaanse markt te betreden, onder dezelfde naam. Saillant detail, het woord had daar “drugsdealer” als betekenis.

    • Ikea – Meubilair

Het welbekende Zweedse bedrijf Ikea is geroemd om zijn handige en voordelige meubilair en accessoires. Toch bleken niet alle productbenamingen internationaal even handig. Zo was er een kinderwerkbank in de VS, genaamd “Fartfull”. In het Zweeds betekent “fart” snel. We weten denk ik allemaal wat de betekenis in het Engels is.

De Amerikaans fastfoodproducent Kentucky Fried Chicken staat bekend om de slogan “Finger-lickin’ good”. Bij de expansie naar China was de zin niet helemaal juist vertaald. De zin: “Eet je vingers op” was voor de meeste Chinezen niet heel aantrekkelijk.

Conclusie?

Een vertaling goed aanpakken is van groot belang. Hiervoor zijn native vertalers geschikt. Zij zijn bekend met de taal èn cultuur en weten teksten op een juiste manier te vertalen. Bij Vertaalbureau Tongo bent u verzekerd van een snelle vertaling met de beste kwaliteit. Bent u op zoek naar de juiste vertaling met een snelle en persoonlijke service? Neem dan contact met ons op. Wij zijn u graag van dienst.

Deel dit bericht via: