Taal is mijn ding

taal is mijn ding

Taal is er in allerlei varianten. Denk aan geschreven taal en lichaamstaal. In het bekende boek “Taal is zeg maar echt mijn ding” wordt niet de taal en grammatica beschreven zoals in het Groene en Witte boekje, maar taal zoals men eigenlijk hoort te communiceren. Zo zijn er bijvoorbeeld niet veel mensen die daadwerkelijk zeggen wat ze bedoelen en soms heeft iets wat gezegd wordt meerdere bedoelingen. Volgt u het nog? Het boek geeft herkenbare, absurde gesprekken die iedereen wel eens heeft meegemaakt weer. De schrijfster, Paulien Cornelisse, observeerde het en beschreef dit vervolgens in modern taalgebruik. Het boek is zo’n succes dat het volgend jaar verfilmd wordt!

De Nederlandse Bridget Jones

Scenarist Thijs van Marle gaat de uitdaging aan en bewerkt de bestseller tot een film. “Het moet een soort Nederlandse Bridget Jones worden”, liet hij aan AD weten. Uit de stukjes van het boek heeft hij een personage gecreëerd. “Dit is een vrouw van begin dertig bij wie niet alles in het leven is gelukt. Zij heeft niet de goede baan, niet de juiste vrienden en ook in de liefde vlot het niet.” De film moet eind 2017 in première gaan, wij zijn alvast heel benieuwd.

Tongo voor sterke vertalingen

Bij Vertaalbureau Tongo weten we dat taal niet alleen gaat om de juiste vertaling en dat er ook rekening gehouden dient te worden met zowel de bron- als doeltaal, culturele aspecten en de tone of voice van een tekst. Alleen dan komt een tekst echt goed tot zijn recht. Taal is zeg maar echt ons ding, dus voor een sterke vertaling van uw tekst bent u bij Vertaalbureau Tongo aan het juiste adres.

Deel dit bericht via: