Schrijven en schrappen

schrijven en schrappen

Of u nu bezig bent met een overtuigende tekst voor uw website, een interne memo opstelt of een e-mail aan het typen bent, er zijn van die woorden die er weleens ongemerkt insluipen. Volgens journalist en AKO-literatuurprijswinnaar Jeroen Brouwers is schrijven ook  schrappen. Om lezers te overtuigen, gebruiken we vaak een aantal woorden waarmee we hen zo soepel mogelijk door het verhaal willen loodsen. Dit is soms iets teveel van het goede. Er zijn een aantal woordverslavingen, die in de meeste gevallen probleemloos geschrapt kunnen worden. We zetten ze graag voor u op een rijtje:

  • Toen
  • Terwijl
  • Heel
  • Er
  • Dus
  • Maar
  • Namelijk
  • Uiteraard
  • Toch
  • Vaak
  • Uiteindelijk

Het gebruik van bijwoorden is niet altijd nodig. Woorden die achter het bijwoord “heel” staan zeggen in zijn eentje vaak genoeg. Een woord als “dus” geeft een oorzaak-gevolg aan, die juist in een goede tekst al duidelijk zou moeten zijn. Het woord “maar” geeft een tegenstelling aan en kan in sommige gevallen niet geschrapt worden. Bekijk of het daadwerkelijk een tegenstelling betreft, zo niet: schrappen waar mogelijk. We hebben vaak de neiging zinnen onnodig langer te maken. Formuleringen worden juist krachtiger wanneer we het zo kort mogelijk verwoorden.

Bron- en doeltaal

Heeft u een tekst die u graag wilt laten vertalen en twijfelt u over de woorden die geschrapt kunnen worden? Neem contact op met Vertaalbureau Tongo. Wij bekijken altijd de brontaal van uw tekst aandachtig, voordat we deze omzetten naar de doeltaal. Op deze manier zijn wij in staat overbodige woorden eruit te halen, zodat uw tekst nóg beter overkomt. Of het nu gaat om een algemene vraag, een offerte voor een spoedvertaling of een tussentijds statusgesprek, bij Vertaalbureau Tongo krijgt elk onderdeel de maximale aandacht en zorg!

Deel dit bericht via: