Russische legerkalender vertaald: een aantal harde en foute grappen

Russische legerkalender vertaald: een aantal harde en foute grappen

 

Russische legerkalenders zijn er al jaren en baren daardoor geen opzien meer. Toch is dat dit jaar anders, vanwege de foute en harde grappen die erop staan. Dat werd duidelijk uit vertalingen die werden gemaakt, bijvoorbeeld door Martijn Smiers. Hij is correspondent voor RTL en houdt de ontwikkelingen in Rusland in de gaten.

Rusland is bepaald geen uitstervende taal ook al zijn het vooral de Russen zelf die het spreken. Daarvan zijn er echter zoveel, dat de taal ook aantrekkingskracht heeft op een groot aantal buitenlanders. Zoals bij Smiers, die de kalenders tegen het licht hield en op die manier de grappen ontdekten die eigenlijk niet kunnen.

Hij vertelt: ”Zelf schiet ik per ongeluk ook wel in de lach bij sommige teksten, maar in de grapjes klinkt ook wel een soort militaire superioriteit door, alsof het leger zich onaantastbaar voelt. Ik spreek Russen die er flink om lachen, maar er zijn er ook die het tactloos vinden.”

Poetin- en Stalinkalenders

Rusland brengt al jaren Poetin- en Stalinkalenders uit. Ze zijn er in alle soorten en maten, waarmee het land de eigen trots laat zien. En op die manier is er ook een legerkalender, die er helemaal op gericht is om het leger in het zonnetje te zetten.

Martijn Smiers: “Er zijn Russen die graag leger- en dictatorkalenders kopen: militaristische kleding en accessoires zijn hier wat normaler dan bij ons. Maar er zijn ook Russen die vinden dat extreme kalenders het imago van Rusland verpesten, zeker als ze rechtstreeks van de overheid komen.” 

Vertalingen: harde en foute grappen

We zetten een aantal van de vertaalde Russische grappen op een rij:

  • ‘Schieten met de ogen [een blik]… het geheime wapen van het Kremlin!’ (bij een foto van vrouwelijke soldaten)
  • ‘Voorbereiden op de parade… van 9 mei 2033’ (bij een foto van kleine kinderen)
  • ‘We bezorgen… op elke plaats ter wereld’ (bij een grote raket op een legervoertuig)

De vertalingen laten de één zien dat het Russische leger humor heeft. Anderen vinden het niet kunnen om op die manier grappen te maken. Vooral het feit dat Rusland de grappen maakt lijkt sommigen buiten het land niet aan te spreken. Het is een land dat militair zeer actief is, waardoor het volgens sommigen niet goed is om daar grappen over te maken. Anderen waarderen juist de knipoog die het land toepast, ook al gaat het om een serieus onderwerp.

Vertaalbureau: Russisch en andere talen

We zijn als vertaalbureau goed thuis in het Russisch. Heel handig om de kalenders te kunnen vertalen, maar ook om aan meer serieuze opdrachten te werken. Zoals officiële documenten en complete websites, die we vertalen vanuit het Russisch naar het Nederlands, Engels en een aantal andere talen.

Benieuwd naar de vertalingen die we maken? We vertellen u graag meer over de vakgebieden waarvoor we de specialisten in huis hebben. Ervaren vertalers die weten hoe een goede vertaling eruit ziet, zodat die netjes aansluit bij uw specifieke wensen. Vanuit het Nederlands naar het Russisch en andersom, net als naar de andere talen waarvoor we de vertalers in dienst hebben.

Direct een vrijblijvende offerte ontvangen voor een vertaling, vanuit of naar het Russisch of in een andere taal? Neem contact op, dan vertellen we u graag meer over de mogelijkheden en de kosten.

Deel dit bericht via: