PVV niet blij met Arabische vertaling uitleg haltetaxi

PVV niet blij met Arabische vertaling

De provincie Zeeland heeft besloten op de uitleg over de nieuwe haltetaxi ook in het Arabisch beschikbaar te maken. Die vertaling moet ervoor zorgen dat ook asielzoekers begrijpen hoe ze er gebruik van kunnen maken. De PVV heeft laten weten het daar totaal niet mee eens te zijn.

Asielzoekers krijgen een vertaling

Tot nu toe was de informatie alleen in het Nederlands beschikbaar, waardoor nieuwe asielzoekers die niet begrijpen. Dat is jammer, omdat juist zij vaak gebruik maken van de bus. De nieuwe haltetaxi maakt het toch mogelijk om met het openbaar vervoer te reizen, mits goed duidelijk is hoe de oplossing werkt. De vertaling naar het Arabisch moet ervoor zorgen dat een zo breed mogelijke groep gebruik kan maken van de nieuwe voorziening, die in plaats van de reguliere buslijn is gekomen.

Niet nodig volgens de PVV

De PVV is het niet eens met de Arabische vertaling, omdat het volgens de partij vooral van belang is dat de asielzoekers zo snel mogelijk het Nederlands leren. Voor het feit dat ze hier mogelijk nog geen tijd hebben gehad was de partij niet ontvankelijk. Het past binnen het beeld dat de PVV daarover schetst, terwijl andere partijen daar soms anders over denken. Feit is dat er een vertaling van de uitleg over de Haltetaxi naar het Arabisch is gekomen. Daardoor kunnen ook de asielzoekers hier nu gebruik van maken.

Deel dit bericht via: