Onderzoek adviseert: leer een vreemde taal bij voorkeur in bed

Onderzoek adviseert: leer een vreemde taal bij voorkeur in bed

Een nieuwe taal leren en benieuwd hoe u dat het best kunt aanpakken? Onze ervaren vertalers hebben jarenlange studies achter de rug en weten daardoor als geen ander hoe ze het Nederlands om kunnen zetten naar Engels, Frans, Duits of een andere taal. Of ze vertalen in de andere richting, afhankelijk van hun moedertaal.

Op die manier zorgen we voor alle belangrijke taalcombinaties, waarin u uw website of andere belangrijke documenten kunt laten vertalen. En wilt u zelf aan de slag met vertalingen of in ieder geval iets meer te weten komen van een andere taal? Dan is het verstandig om dat vooral net voor het slapen te doen, in bed. Dat wijst onderzoek uit, door wetenschappers die daar al in 2016 kritisch naar keken.

Het beste moment om een andere taal te leren

Ze deden onderzoek met een groep van 40 proefpersonen, die aan de slag gingen met de nieuwe taal die ze wilden leren. Om er achter te komen welke momenten op de dag daarvoor het meest effectief bleken. Door de kandidaten ’s morgens, ’s middags of ’s avonds te vragen oefeningen te doen en zich op die manier een andere taal eigen te maken. Het blijkt uit onderzoek dat het leren voor het slapen gaan het best werkt.

Door in bed nog even aan de slag te gaan met een vreemde taal lukt het om dat gemakkelijker te onthouden. Iets dat te maken heeft met de werking van het brein. Dat kan de nieuwe informatie namelijk opnemen als een spons, maar moet dat daarna kunnen verwerken. Vandaar dat dit goed lukt voor het slapen gaan. Tijdens de slaap kan het brein de nieuwe informatie verwerken, om de taal beter eigen te maken en daarna gemakkelijker te werken aan vertalingen.

Ervaren vertalers in allerlei talen

Onze vertalers zijn niet meer dagelijks aan de slag met oefeningen om de taal te leren, omdat ze daar in de praktijk al mee werken. Dat maakt ze tot ervaren specialisten, die als geen ander weten hoe ze de boodschap uit de brontaal goed om moeten zetten naar de gewenste doeltaal. Met behoud van belangrijke nuances, om er daarmee voor te zorgen dat het verhaal netjes intact blijft.

We doen dat in een groot aantal verschillende talen. Op die manier hebben we als vertaalbureau de vertalers in huis om u goed te helpen met een vertaling naar bijvoorbeeld het Engels, Duits, Frans of een andere taal. Altijd op basis van nuances in de doeltaal, zoals u die ook in de brontaal heeft aangebracht of aan zou brengen. En geleerd op basis van uitstekende informatie over de beide talen, om daar op een kwalitatief sterke manier aan te werken.

Aan de slag bij een vertaalbureau

Wilt u zelf aan de slag bij een vertaalbureau? Dan is het dus verstandig om vooral ’s avonds laat en in bed aandacht te besteden aan de nieuw te leren taal. Het lukt op die manier het best om de nieuwe taal eigen te maken en dat vervolgens zo goed mogelijk te onthouden.
Of dat ook lukt bij dialecten is niet direct onderzocht. Feit is dat het op die manier wel beter lukt om de nieuwe informatie in het brein op te slaan. Waardoor ook het leren van andere informatie op dat moment van de dag het meest effectief lijkt.

Deel dit bericht via: