Nieuwe aandacht Twentse vertaling Nijntje

nieuwe aandacht twentse vertaling nijntje

Nieuwe aandacht Twentse vertaling Nijntje na overlijden Dick Bruna

Nu Dick Bruna als geestelijk vader van Nijntje is overleden is er weer wat extra aandacht voor de kinderboekjes. Dat geldt zowel voor de Nederlandse en de internationale uitgaven, net als voor Nijntje in het Twents. Er staan bijzondere uitdrukkingen in de boekjes uit 2013 en 2014, die opnieuw opzien baren.

Een ‘heel vrömd peerd’

Het gaat in de vertaalde Twentse versie van Nijntje bijvoorbeeld om een ‘heel vrömd peerd’. Daarmee wordt letterlijk echter geen ‘vreemd paard’ bedoeld, maar een ‘zebra’. Het is een van de voorbeelden die aangeeft dat de streektaal soms op een andere manier in elkaar zit dan het Nederlands. De Twentse versie van Nijntje was eerder al een groot succes en het lijkt erop dat dit nog een staartje krijgt. De vertaling vanuit het Nederlands naar onder andere deze streektaal zorgt ervoor dat ook de jongste generatie de boekjes weer is gaan omarmen.

Vertaling vanuit het Nederlands

Vanuit het Nederlands zijn er allerlei vertalingen van Nijntje gemaakt. Het gaat om een vertaling in het Twents, maar bijvoorbeeld ook in het Utrechts. Verder is het werk vertaald in bijvoorbeeld het Engels, Duits, Frans en Spaans. Het zijn slechts enkele voorbeelden van vertalingen, die goed aantonen hoe populair de kinderboekjes al waren en nog altijd zijn. Het geeft goed aan welke invloed Dick Bruna heeft gehad, de schrijver van de boekjes die op 89-jarige leeftijd is komen te overlijden en een rijke nalatenschap achterlaat.

Deel dit bericht via: