Hummus, hoemoes of hoummous: moeite met goede vertaling

Hummus, hoemoes of hoummous: moeite met goede vertaling

 

Heerlijk vinden veel mensen het, maar wat is precies de correcte vertaling? Want, hebben we het over hummus, hoemoes of hoummous? Of wellicht over humous? Hoe we het moeten schrijven is niet altijd duidelijk, maar feit is wel dat we het steeds vaker op de kaart zien staan en het een product is dat we ook in Nederland graag eten.

Hummus is een simpel gerecht dat aan een behoorlijke opmars bezig is. Hier in Nederland, net als bij onze zuiderburen in België. Deels dankzij de invloed van vluchtelingen, die naar Nederland zijn gekomen, maar ook omdat we steeds meer behoefte hebben om buitenlandse gerechten en ingrediënten te proberen.

Letterlijke vertaling: kikkererwt

Volgens een bron van De Morgen in België is hummus in Israël te vergelijken met wat we hier eten als frietjes of patat. Het is een heel gebruikelijk en eenvoudig gerecht, dat de mensen daar graag eten. Wij hebben het als een romig en beige goedje dat met name in gezonde gerechten goed tot z’n recht komt. Het is een product dat in steeds meer hippe restaurants op de kaart staat.
Zij lijken er alleen nog wat moeite mee te hebben om de kikkererwt, want daar gaat het om, netjes te vertalen. Of er overal een vertaalbureau aan te pas komt is niet helemaal duidelijk, maar feit is dat er verschillende benamingen worden gebruikt. De één heeft het over hummus, terwijl de ander spreekt van hoemoes. Uiteindelijk gaat het in de meest letterlijke vertaling altijd om de kikkererwt, maar dat klinkt natuurlijk een stuk minder exotisch. Bovendien is er sprake van andere bij-ingrediënten die het tot een lekker gerecht maken. Het gaat daarnaast namelijk ook om tahin (sesampasta), olijfolie, citroensap, knoflook, peper en zout.

Oorsprong in de Levant

De oorsprong van het product vinden we terug in de Levant. Dat is de historische aanduiding van een gebied in het zuidwesten van Azië. Het gaat dan bijvoorbeeld om delen van Zuid-Turkije, Syrië, Palestina, Israël, Libanon en Jordanië. Al in de 13e eeuw zou men bepaalde dipjes geserveerd hebben die overeenkomen met de hummus die we vandaag de dag kunnen bestellen. Pas in de jaren ’90 van de vorige eeuw kwam het gerecht naar Nederland en België en pas de laatste jaren is het bezig met een sterke opmars.
Steeds meer minimalistische bars en fine dining spots zetten het op de kaart en zorgen ervoor dat we er mee in aanraking komen. Daardoor nemen ook de supermarkten het inmiddels over, waardoor we het zelf kunnen kopen en er thuis gerechten mee kunnen bereiden.

Hummus is ontzettend populair

Hummus is op dit moment ontzettend populair, niet in de laatste plaats omdat de Israëlisch-Britse chef en auteur Yotam Ottolenghi er veel aandacht aan besteedt. Hij zorgt ervoor dat er tientallen versies van het gerecht beschikbaar zijn vanuit zijn eigen lijn. En kookt er graag mee, om anderen te inspireren er ook gebruik van te maken. Op die manier slaagt hij erin om ook de mensen in Nederland en België aan de hummus te krijgen, ook al is het voor ons nog een vrij onbekend product waarvan lang niet iedereen weet wat het precies is.
En waarvan niet iedereen zoals een vertaalbureau weet hoe het product precies genoemd moet worden. Wat dat betreft is het wellicht verstandig om ons eerst te richten op de correcte schrijfwijze, bijvoorbeeld onder het genot van een beetje hummus. Of hoemoes.

Deel dit bericht via: