Bredevoort laat zich vertalen in Chinees

bredevoort laat zich vertalen in chinees

Bredevoort wil zich internationaal op de kaart zetten en dan met name in China. Het vestingstadje wil graag Chinese toeristen aantrekken en werkt daarom aan vertalingen van onder andere boeken en de lokale VVV-folders. Bovendien komt er een expositie, is er een op straat werkende kunstenaar actief en komt er een Chinese folder om het plaatsje onder de aandacht te brengen bij de toeristen vanuit de andere kant van de wereld.
Met name de expositie in de Koppelkerk van de tekenaar He Jiang laat goed zien dat Bredevoort een bijzondere band heeft met China. Om dat extra nadruk te geven moeten er een aantal vertalingen gaan komen. Die gaan ervoor zorgen dat toeristen uit China gemakkelijker in contact kunnen komen met zowel de expositie als de rest van de plaats.
De vertaling vanuit het Nederlands naar het Chinees is bijzonder, omdat de taalcombinatie nog niet zo vaak voorkomt, maar er wel sprake is van groei. Steeds vaker komen er Chinese toeristen naar Nederland en de Nederlandse plaatsen willen daar graag op inspelen met een goede informatievoorziening.

Vertaling van boeken

Bredevoort wil verder denken dan alleen het onder de aandacht brengen van de eigen plaats. Het stadje wil er bijvoorbeeld met een boekenstad voor zorgen dat er een band ontstaat tussen Nederland en China. Door boeken vanuit het Nederlands ook in het Chinees beschikbaar te maken en andersom moet het gemakkelijker worden om onderling meer van elkaars cultuur te weten te komen. De Chinese schrijvers genieten in Nederland weinig bekendheid en andersom lukt het de Nederlandse schrijvers niet zomaar om in China onder de aandacht te komen.
Bredevoort is dankzij de kunstenaar onder andere in contact gekomen met Shanghai, net als met een paar andere kleine Chinese plaatsen. Door onderling samen te werken aan boeken en andere vertalingen moet het gemakkelijker worden om elkaar beter te leren kennen. Wie er voor de vertalingen moet gaan zorgen is op dit moment nog niet helemaal duidelijk.

Vertaling van de VVV-folder in het Chinees

De lokale VVV ziet het in ieder geval helemaal zitten om een vertaling in het Chinees aan te bieden. Het gaat in eerste instantie om de vertaling van de folder, die ervoor moet zorgen dat de Chinezen die hier naartoe komen verder kijken dan de bekende bezienswaardigheden. Tot nu toe bezoeken ze vooral Amsterdam, Rotterdam, de Keukenhof, Giethoorn en de molens van Kinderdijk. Dat zijn bijzondere bezienswaardigheden in Nederland, maar volgens Bredevoort zouden ook zij prima in dat rijtje passen.

Andere bezienswaardigheden

Met de vertaling van het Nederlands naar het Chinees wordt het in ieder geval mogelijk om bij de toeristen onder de aandacht te komen en aan te geven dat er ook in de rest van Nederland bijzondere bezienswaardigheden te zien zijn. Of dat aan de andere kant ook betekent dat er in China vertalingen in het Nederlands zullen komen is overigens niet duidelijk. Het aantal Nederlanders is natuurlijk maar relatief klein in vergelijking tot het aantal Chinezen. Het is wat dat betreft vooral de moeite waard om te vertalen in de taal die zij massaal spreken.

Deel dit bericht via: