Tongo-fotoslider
070 - 753 19 44 info@tongo.nl

Akte vertaling nodig? Vertaalbureau Tongo doet dit vlot, professioneel en tegen heldere tarieven

Een verkeerde vertaling van een officiële akte kan vervelende consequenties hebben. In sommige gevallen kan het zelfs leiden tot geldverlies of het begin van een gerechtelijke procedure betekenen. Voor het vertalen van een juridische of notariële akte kunt u daarom dan ook het beste een professionele vertaler inhuren. Leg uw opdracht bij ons neer. De meest complexe vertaalopdrachten kunnen wij vlot en professioneel uitvoeren.

Beëdigde akte vertaling legaliseren

Onze vertalers hebben gedegen kennis in zowel juridische als taalkundige en culturele velden. Een akte vertaling, zoals bijvoorbeeld een overdrachtsakte vergt uiterste precisie. Ieder detail moet kloppen, van persoonsgegevens tot de omschrijving van het onroerend goed. De formele strekking en reikwijdte moeten immers behouden blijven in de vertaling. Bovendien is het soms nodig een beëdigde vertaling te laten legaliseren. Dit heeft niets te maken met de kwaliteit van de vertaling, maar is nodig zodat het document internationaal wordt erkend voor een juiste uitslag.

Akten van overdracht laten vertalen kan nodig zijn om ervoor te zorgen dat de rechtsgeldigheid behouden blijft, bijvoorbeeld bij een aankoop van een woning in het buitenland of bij de overname van een pand. Het zijn officiële documenten die door een notaris worden opgemaakt waarbij de overdracht van een eigendom wordt beschreven. Een goede akte vertaling is belangrijk voor zowel de koper als de verkoper, want het is een officieel bewijs van eigendom.

Een overdrachtsakte mag in principe niet afwijken van het koopcontract. Als bijvoorbeeld de hoeveelheid grond of andere belangrijke zaken niet gelijk zijn aan wat in het koopcontract staat, kan er een probleem ontstaan. Het is dan aan de verkopende partij of deze zaken herzien kunnen worden. Akten van overdracht kunnen in aanwezigheid van de notaris gewijzigd worden. Het laten vertalen van deze akte is bij ons in betrouwbare handen, want uiteraard is dit een stuk dat niet voor andere partijen is bestemd. Bovendien vertalen wij iedere akte in de door u gewenste taal tegen een scherp tarief.

Overlijdensakte laten vertalen

Een akte is er in vele vormen. Het kan bijvoorbeeld ook een overlijdensakte, patent of een sommatie zijn. Een buitenlandse sommatie laten vertalen zorgt ervoor dat u begrijpt wat er van u verlangd wordt of andersom. Als u zelf een vordering heeft bij bijvoorbeeld een buitenlandse leverancier of ondernemer, dan geldt dezelfde procedure. Wij zorgen ervoor dat u wereldwijd wordt begrepen, want wij vertalen in vrijwel iedere taal.

Wij beschikken over een breed internationaal netwerk van juridische vertalers. Wij kunnen akten vertalen in alle talen, zoals Spaans, Italiaans, Engels, Duits of Frans. Ook voor het vertalen van akten naar niet-Europese talen kunt u bij ons terecht, zoals Chinees, Roemeens, Deens, Fins, Pools, Turks, Arabisch, Indonesisch en Russisch. Kijkt u maar eens op ons overzicht. Mocht uw taalcombinatie er niet bij staan, neem dan toch gerust contact met ons op. Waarschijnlijk kunnen wij u toch helpen, mede dankzij ons brede netwerk aan vertalers.

Wij werken voor zowel particulieren als bedrijven. Wij vertalen de woorden zoals ze worden bedoeld met als leidraad de bestaande juridische wetgeving. Met onze kennis op vrijwel ieder denkbaar juridisch gebied en krachtige vertaalsoftware kunnen wij iedere vertaaldienst verlenen. Leg uw akte maar eens aan ons voor. Wij weten precies welke vertaler voldoet aan de eisen van een specifiek juridisch document. U kunt nu direct een offerte aanvragen.